
|
Expressões Latinas de Uso Corrente nas Ciências Humanas
|
| Ad usum delphini – (Expressão contida nas edições feitas para o Delfino, filho de Luís XIV, nas quais foram tiradas as passagens por demais fortes ou cruas). Usa-se ironicamente a propósito de publicações arranjadas ou expurgadas. Teses, monografias, relatórios, projetos de pesquisa, artigos, resenhas etc. |
| Alpha et omega – o começo e o fim (são a primeira e última letras do alfabeto grego) |
| Amicus Plato, sed magis amica veritas – (Sou amigo de Platão mas mais amigo da verdade). Usada para lembrar que na ciência ou perante erro de pessoa amiga, a verdade deve prevalecer à amizade. |
| Aperto libro – (Com o livro aberto). De livro aberto, sem auxílio de outras anotações. |
| Apud – junto a ; indica a fonte consultada indiretamente.”Só sei que nada sei” (frase de Rui Barbosa, apud “Revista Brasileira de Educação”.) |
| Aurea mediocritas – (Situação entre dois extremos em que a do meio é o melhor). Horácio exalta a situação da classe média, nem rico demais, nem pobre demais. |
| Auri sacra fames – (Sagrada fome pelo ouro). Ganância, impulso ou empenho em conseguir lucro. Motivo de colonização de exploração em oposição à colonização de povoamento. |
| Avis ara ou rara avis in terris – (Ave rara, ave rara na terra: Juvenal, Sátiras VI, 165). Algo curioso, extraordinário, inesperado, como um livro, um texto qualquer, uma teoria, pessoa, equipamento etc. |
| Cadit quaestio – (Cai a questão, encerra-se a questão). Nada mais há para discutir. |
| Caeteris paribus – (As demais coisas invariáveis, o resto na paridade). Usada para indicar a invariabilidade das demais variáveis na explicação de um modelo teórico ou prático, como no exemplo do preço de equilíbrio entre oferta e procura na economia. |
| Castigat ridendo mores – ("Rindo, corrigem-se os costumes" OU "Castigar rindo dos costumes"; divisa da comédia). Usada para, diante de piada ou erro grosseiro, lembrar a verdade ou o certo. |
| Casus belli – (Caso de guerra; qualquer ato que dá origem à guerra entre países). Insulto, ofensa grave, erro grosseiro, imputar a outrem proposição errada etc. |
| Conditio sine qua non – (Condição sem a qual não...). Circunstância, condição ou elemento indispensável, insubstituível. |
| Corpus (Corpo, conjunto). Conjunto ou coleção de escritos sobre certo tema ou a produção de um autor. Usada também para se referir a determinado conjunto teórico etc. |
| Corruptio optimi péssima – (A corrupção do ótimo é péssima). Ao se corromper, o melhor torna-se o pior. |
| Cum grano salis – (Plínio, Hist. Nat., XXIII, 8; com pouco de sal). Transcrever comentando, citar enfeitando ou alterando o original, comentar com traços pessoais. |
|
Cum laude – com louvor. “Diplomou-se em Letras cum laude.” |
| Currente calamo – ao correr da pena; despreocupadamente quanto ao estilo. |
| Curriculum vitae – carreira da vida; documentação pessoal. Plural: curricula vitae |
| De facto – (De fato). Na realidade, evento real; anterior e base para o De jure de direito. |
| De lana caprina – a respeito da lã da cabra ; sem nenhum valor. “Apresentar questões de lana caprina.” |
| Desideratum; plural desiderata – Algo desejado ou necessitado. Usada em reuniões. |
| Deus ex rnachina – (Um deus por meio de u'a máquina – um recurso absurdo a que o teatro recorre ao descer, de súbito, no cenário um personagem ou coisa absolutamente inesperada e incrível que "explica" uma situação complicada demais). Alusão a grande embaraço ou dificuldade não superada logicamente; apelo a recurso forçado de autoridade a outro argumento qualquer. Também usado, com menos freqüência, no sentido de pessoa cuja influência é preponderante em qualquer decisão. |
| Dies irae – o dia da ira |
| Difficilior lectio potior – (A lição mais difícil é a mais valiosa, meritória). Usada com o sentido literal. |
| Divide ut regnes – (Divide para que reines). Divisa dos conquistadores de impérios, lema de estratégia de guerra. O mesmo que divide et impera (divide e impera). |
| Doctus cum libro – (Sábio com o livro). Pessoas que ostentam saber livresco, sem raciocínio. Mestres que dão aulas e só sabem o que está no livro ou na ficha, evitando questões dos alunos. |
| Dramatis personae – (Os personagens da peça teatral). Os componentes do grupo, os clássicos ou os autores envolvidos na discussão de tal assunto etc. |
| Enchiridion (encheiridion) – (Em grego: Manual). Livro de leitura e consulta freqüente. Vade mecum. Há um livro, de excelente conteúdo, chamado Enchiridion ou Manual do filósofo estóico Epiteto. |
| Ecce homo – eis o homem - palavras supostamente ditas por Pilatos à multidão, segundo a mitologia cristã. |
| Errare humanum est – errar é humano. |
| Erratum (singular) – Relação ou indicação de um erro de imprensa em algum texto. Usa-se também a palavra Corrigenda no sentido de errata - Errata (plural) |
| Esto brevis et placebis – sê breve e agradarás. |
| Et caetera – (ETC, E outros). Usada para indicar seqüência não encerrada; havendo mais elementos. |
| Et sequentes ou et sequentia – ( E os seguintes ou e a seqüência). Para indicar o número das páginas de alguma citação ou referência, abreviada em et seq. |
| Eureka – (Em grego, achei). Exclamação de Arquimedes, ao descobrir, durante o banho de imersão, a lei do peso específico dos corpos. Exclamação proverbial de surpresa e alegria na solução de um problema. |
| Ex abrupto – (De repente). Tratar de algo sem preparação, sem introdução, direto ao assunto. |
| Ex ante – Antes, julgar ou deduzir antes de ter os dados completos. |
| Ex abundantia cordis – (Da abundância do coração; Do fundo do coração; Com toda a sinceridade.). Sinceramente, sem rodeios ou segundas intenções. |
| Ex cathedra – (Da cadeira, alusão ao pronunciamento do Papa, ou de juízes cujo veredicto é inapelável). Com autoridade, com conhecimento de causa, pessoa especialista no assunto. |
|
Ex digito gigas – pelo dedo (se conhece) o gigante. |
| Ex nihilo nihil – nada (se forma) do nada. |
|
Ex officio – por dever do cargo. “O juiz recorreu da sentença ex officio.” |
| Ex ungue leonem – (Reconhecer pela unha o leão). Julgar o todo pela parte. Usa-se também ex pede Herculem no mesmo sentido. |
| Festina lente – apressa-te devagar. |
| Frangar, non flectar - Quebro, mas não me curvo! |
| Grosso modo – De modo geral, por alto, sem penetrar no âmago da questão. Grosso modo já indica maneira, no precisando de preposição; ATENÇÃO: a grosso modo é expressão errada. |
| Hic et nunc – (Aqui e agora) Dar destaque no momento, no contexto, |
|
Homo homini lupus – (O homem é lobo do homem, ou o homem é lobo ao homem). Atribuída a Hobbes e usada para indicar o sentimento egoísta do homem. |
| Homo hominum diabolus – (O homem é diabo dos homens, aos homens). Usada no mesmo sentido que Homo homini lupus. |
|
Homo oeconomicus – (Homem econômico; grafia latina que conserva o étimo grego: oikos, presente também no alemão). Evitar escrever economicus, embora logo seja considerado, pelo uso, como forma correta. Abstração cujo sentido encerra, segundo alguns, a própria definição de economia: uso racional de recursos limitados, maximizando vantagens e minimizando custos, perdas. |
|
Honoris causa – por uma causa honrosa. “Receber o título de doutor honoris causa.” |
| Hypotheses non fingo – (Não invento hipóteses; atribuída a lsaac Newton). A melhor explicação para um fenômeno é aquela que menos hipóteses exige. |
| Ibidem ou ibid. - (No mesmo lugar). Usada para evitar repetir citações ou referências. |
| In dubio pro reo – ( havendo) dúvida, decida-se a favor do réu |
| In loco – no lugar |
| In medio virtus – a virtude está no meio |
| In memoriam – em lembrança de; usado em convites de casamento, de formatura; em placas e monumentos. |
| In vitro – no vidro; no tubo de ensaio |
| Imprimatur – (Imprima-se, pode imprimir). Expressão usada para confirmar a aceitação do texto como correto. |
| In cauda venenum – (O veneno está na cauda: em alusão a escorpião). Qualquer texto cuja crítica se encontra no fim. Elogios no início e críticas no final da argüição de teses, em discursos etc. |
| Lapsus calami – (erro da caneta). Erro de transcrição ou erro inadvertido do próprio autor. |
| Lapsus Iinguae – (Erro da língua). Erro oral de distração. |
| Lato sensu – (Em sentido amplo). Sem descer a minudências, genericamentemente. |
|
Libido dominandi – (Desejo inato ou forte de dominar). Impulso por conquistas ou esforço e planos para atingir o poder. |
| Loco citato ou Ioc. cit. – (No local citado). Na passagem citada, sem repetir a citação completa. |
| Magister dixit – (O mestre disse). Argumento - FALACIOSO - de autoridade. - Durante a Idade Média, também conhecida como "Idade das Trevas", a palavra mais atribuída que escrita ou proferida por Aristóteles era usada como argumento final. Se "Aristóteles", o Magister, disse, quem contradissesse corria sérios riscos. Inclusive de vida... |
| Magnum opus - (Grande obra). Para indicar a maior obra do autor, segundo quem a emprega num dado contexto. Bastante subjetiva, pois conforme o autor ou a área, dentre sete obras de Marx, qualquer uma pode ser considerada a grande, a maior. Qual a maior obra de Maquiavel: Discurso sobre as décadas de Tito Lívio ou O Príncipe? e a de Rousseau: Discurso, Contrato, Emílio ou Devaneios? |
| Medice, cura te ipsum – médico, cura-te a ti mesmo |
| Memento mori – lembra-te que vais morrer. Conta-se que, num cortejo em saudação a um potentado romano que era recebido em festa após massacrar adversários do Império, mantinha um escravo atrás de si segurando a corroa de flores e repetindo sempre: "Lembra-te que és apenas mortal". |
| Modus vivendi – o modo de viver; estilo de vida |
| Mutatis mutandis – (Mudando o que deve ser mudado). Fazendo as alterações necessárias. Usada para indicar correções, revisões. |
| Natura non facit saltus – a natureza não dá saltos. |
|
Necessitas non habet legem – a necessidade não tem lei. |
| Nec plus ultra – nada existe superior. |
|
Ne sutor ultra crepidam – sapateiro, não vá além da sandália |
| Nihil obstat – (Nada obsta, nada impede). Licença de publicação de textos pelas autoridades eclesiásticas, semelhante a Imprimatur (imprima-se). |
| Nihil novi sub sole – nada de novo debaixo do sol. |
| Nolens volens – (Querendo não querendo). Sem outra alternativa. Bon gré mal gré do francês, quer queira quer não. |
| Noli me tangere – não me toques. |
| Nosce te ipsum – conhece-te a ti mesmo. |
| O sancta simplicitas – (Ó santa simplicidade; palavras atribuídas ao tcheco João Huss (1369 – 1415) ao avistar uma velha a atirar lenha na fogueira em que ardia, condenado por excomunhão do Papa Alexandre V). Usada em várias ocasiões, dentro do sentido original ou em alusão. |
|
Omnia mea mecum porto – (Levo comigo tudo o que tenho: resposta do filósofo Bias aos seus concidadãos, em fuga pela ameaça do exército de Ciro, todos levando suas riquezas e estranhando Bias sem nada como tesouro, além do seu saber). Muito usada para ocasiões diversas, com analogia ao Bias original. |
| Panem et circenses – (Pão e circo). Expressão usada por senadores romanos para indicar que ao povo bastam o alimento e os espetáculos para se acalmar. |
| Panta rhéi – (Em grego; tudo flui). Atribuído por Aristóteles a Heráclito. Usada no sentido literal, para indicar processo, mudança, evolução. |
| Pari passu – no mesmo passo. |
| Persona non grata – pessoa não grata (indesejável). |
| Pons asinorum – (Ponte dos burros). Prova pela qual deve passar o candidato a prosseguir os estudos. A origem da expressão é o teorema de Pitágoras, cuja demonstração constituía prova para se iniciar nos estudos filosóficos. |
| Primum vivere, deinde philosophari – primeiro viver, depois filosofar. |
| Primus inter pares – (O primeiro entre os iguais). Para indicar que alguém tem precedência, mas de igual autoridade que os demais. |
| Sic transit gloria mundi – assim passa a glória do mundo. |
| Timeo Danaos et dona ferentes – temo os gregos e os presentes que dão. (Cf. “presente de grego”, no caso o cavalo de Tróia) |
| Traduttore, traditore – (Italiano, tradutor, traidor). Toda tradução é fatalmente infiel ao pensamento do autor no texto original. Devem-se ler os clássicos, de preferência no original. Para isso, o domínio do idioma é indispensável. |
| Urbi et orbi - para a cidade (de Roma) e para o mundo. “O Papa costuma dar sua bênção urbi et orbi da janela de seus aposentos.” |
| Vae victis! – ai dos vencidos! - Frase atribuída a Júlio César que, ao derrotar os Gauleses assim respondeu quando solicitaram a diminuição dos tributos exigidos. |
| Vade mecum – (Vai comigo). Igual a Enchridion, livro que se leva sempre junto para leitura. O texto de Maquiavel O PRÍNCIPE tem sido o vade mecum de muitos estadistas. |
| Verba volant, scripta manent – as palavras voam, os escritos permanecem. |
Ajude a manter esta página ativa!
Nosso trabalho é mantido gratuito há 12 anos graças a você.
Se desejar contribuir com qualquer valor, você pode nos fazer uma doação através do PagSeguro.
Para tanto, clique no botão abaixo e siga as instruções. Obrigado!
|
|
|
© Copyleft LCC Publicações Eletrônicas - Todo o conteúdo desta página pode ser distribuído exclusivamente para fins não comerciais desde que mantida a citação do Autor e da fonte e esta nota seja incluída. |